Suivre sur ce lien si vous ne pouvez pas lire cette newsletter / Follow this link if you have trouble reading this newsletter
In our vitrine in Toulouse this month, we're pairing boyish shoes with a feminine, New Look silhouette. Here are some more details on the flawless little accessories which spruce up the look.

Notre vitrine, à Toulouse, marie en ce printemps la délicatesse d'une silhouette gracieuse et féminine, très New Look, twistée par le souffle masculin d'une derby aux finitions parfaites.
Voici quelques accessoires choisis pour vous, impeccables pour relever l'ensemble.

The whimsical colors and playful proportions of this Marc Jacobs bag will have an even greater impact on your look (and your outlook) than you anticipate, like spotting a perfect pink cloud on a dull day.
They say a fantastic handbag is the easiest way to bump an outfit up a notch (or ten). We have to say, it works.
Baladez cette chose légère, aux couleurs pétillantes et à l'esprit bubble gum au bout de votre bras, et observez le résultat.
Vous voyez ? Vous êtes désormais à vous toute seule la délicieuse surprise du jour, aussi réjouissante qu'un nuage rose perçant un ciel gris Paris.
If there were ever a more feminine and delicious thing, a thing that makes you instantly feel like the star in a Hitchcock film: this simple leather belt.  It's really all about what it does to your silhouette.
Try cinching a cardigan over a dress, and suddenly you're looking updated, fresh, effortless.  Keep the layers thin if you're worried about added bulk, but belting at the waist is a foolproof way to look ten pounds thinner.  We were amazed when we realized this, and now we're belting absolutely everything.
Mais comment a-t-on pu se passer de ce joujou extra ? Terriblement féminine, entre Film Noir et Nouvelle Vague, la ceinture est le miracle de la saison.
Son secret, c'est qu'elle dessine une silhouette à la fois très femme et très moderne.
Allez-y, essayez : enfilez un cardigan sur une jolie robe, et ceinturez le tout. Pof ! D'un coup de baguette magique, vous êtes ce qui se fait de plus frais, cool et chic cette saison.
Et vous êtes plus mince aussi. Si si ! C'est prouvé, marquer la taille est le meilleur moyen d'affiner la silhouette, et j'ai poussé un cri de joie le jour où j'ai découvert ça.
A présent, je ceinture absolument tout.
 
Most of us with larger feet will run from chunky shoes as if they were disease-carrying.  And this would seem to make sense.  But these n.d.c. Derby shoes have us thinking of something in particular: the charm of little boys in their dress shoes, their tiny ankles sticking out from their pants.  One of the best parts about this shoe is that it looks sort of big – your leg looks tiny in comparison.
It's that whole dressing-like-a-chap-to-look-more-like-a-lady thing and it's undeniably sexy.
« Des derbies ? Non mais vous m'avez bien regardée ? Je ne veux pas ressembler à Chaplin ! »
Allons, barrons la route aux idées reçues et regardons les chaussures masculines d'un oeil neuf.
N'évoquent-elles pas ces jeunes écoliers aux chevilles graciles ?
C'est là le secret de ce soulier, dont l'irrésistible austérité donnera à vos jambes une finesse et à vos pas une aisance incomparables.
C'est d'ailleurs tout le secret du masculin-féminin, qui subtilement maîtrisé atteint des sommets de sensualité.
Saffron, sunshine, butternut squash, mustard, yolk, amber – whatever color you wish to call it, there's something about this Marni dress.
You could say it will stop traffic, perhaps because the color attention-getting, yet still sophisticated is not unlike the amber of a traffic light.  But mostly, it makes us ready for spring, true spring.
You know that day when the clouds part and you realize that winter has finally taken its annual leave of absence?  This is the dress for that day.
Safran, soleil, moutarde, ambre... Nuancez cela comme vous voulez, mais ne trouvez-vous pas qu'il se passe quelque chose avec cette robe Marni ?
En un instant, des embouteillages pourraient se former sur votre passage : cet ambre sophistiqué et saisissant rappellerait presque l'orange d'un feu de signalisation.
Mais surtout, vous voilà prête pour l'été, le vrai. Ce moment où soudain, les nuages ont disparu, ne laissant de l'hiver qu'un lointain souvenir.
Cette robe est faite pour ce moment là.
Ouvert le lundi de 14h à 19h et du mardi au samedi de 11h à 19h
Opening Monday from 2 p.m. to 7 p.m. and Tuesday to Saturday, from 11 a.m. to 7 p.m.
T. +33 5 34 44 99 62
F. +33 5 61 23 89 49
E. contact@departementfeminin.com
Pour vous desabonner veuillez cliquer sur ce lien : DÉSABONNEMENT
To unsubscribe, please click on the following link :UNSUBSCRIBE